Курилка юриста Общение юристов и гостей форума на любые интересные не юридические темы |
|
Опции темы | Опции просмотра |
#31
|
|||
|
|||
Хорошо . "О да..." - так в руссском языке предложение не начинают ("О да, я тоже думаю, что....).
Если я не права, согласна на поправки . |
#32
|
|||
|
|||
ну вот есть такое, например - креативный директор. не скажешь же творческий директор, или директор по творчеству... как я понимаю, это именно идейный вдохновитель всего. как-то так...
|
#33
|
||||
|
||||
как я понимаю, это именно идейный вдохновитель всего. как-то так...
А это уже выходит за рамки значения английского слова creative. *То что ты описываешь, Хелли, может быть inspiring. Посмотрела перевод слова creative -- изобретательный; творческий.
__________________
Спасибо за оценки! |
#34
|
|||
|
|||
Важным аспектом этой должности является интерпретация коммуникационной стратегии клиента и построение креативных концепций в соответствии с этой стратегией. Другим существенным аспектом является обязанность инициировать, поддерживать и развивать креативные идеи всех вовлеченных в творческий процесс.
_____________ вот чего жуткое нашла про креативного директора |
#35
|
|||
|
|||
Творец и управленец в одном лице
Чтобы подтолкнуть команду к нахождению верного рекламного хода, в первую очередь самому нужно быть талантливым. Креативный директор - яркий, неординарный человек с отлично развитым воображением, умеющий быстро генерировать интересные, необычные, хорошо продаваемые идеи. Он интуитивно чувствует, что может заинтересовать потребителя. _________________ то же самое, но человеческим языком. ведь нельзя слово креативный понимать в русском переводе однозначно как творческий. смог бы Рубенс стать креативным директором? Да Винчи? - наверное, да |
#36
|
||||
|
||||
Слышала выражения "художественный директор" или "художественный руководитель", ну да, какая разница: время (и вечно-русское желание заимствовать иностранные словечки) не остановить...
__________________
Спасибо за оценки! |
#37
|
|||
|
|||
да это ж нормально! а вот не было бы в русском языке слова какао, или шоколад, или - о ужас! - слова апельсин просто вот я уже за свою жизнь видела, как приходят иностранные слова в русский язык, вызывают первоначальный культурный шок, а потом какие-то приживаются и становятся совсем русскими, а какие-то пропадают так, что никто их и не вспоминает.
|
#38
|
|||
|
|||
Теперь хоть есть возможность контакта с живым языком... Как вспомню украинский язык, на котором разговаривают иммигранты первой и второй волны в США и Канаде, мурашки по коже... Язык остановился в своем развитии на уровне начала 20-го века - и смех, и грех. Причем с претензией на правоту.
|
#39
|
|||
|
|||
"художественный директор" или "художественный руководитель",
______ так же как и главный врач, который и не врач вовсе |
#40
|
||||
|
||||
Ребята, что мне не нравится это противоречивая российская (и украинская) тенденция с одной стороны беспричинно ругать "америкосов", а с другой стороны слепо копировать некоторые вещи которые как-бы и необязательно перенимать... И да, это включает словечки которым вполне можно найти аналогию, если не 100% точный перевод, в русском.
Но это, опять же, личные и никому не навязываемые впечатления одного отдельно взятого индивидуума.
__________________
Спасибо за оценки! |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
vBulletin® v3.8.6, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
|